戸籍抄本の翻訳例(戸籍の電算化の前の場合)
戸籍抄本
戸籍抄本(仏訳)
- 翻訳と言っても、一字一句訳す必要はりません。証明している内容に間違いがなければ、それで結構です。
- 「TRADUCTION PARTIELLE(抄訳)」と断っているので、全部訳す必要はありません。モデルに示している範囲内を、モデルのパターンにしたがって訳せば結構です。
- 翻訳は、手書きでなく、タイプかワープロで作成します。
- 本人が男性なら、「née」は「né」にします。
- 「(sceau du Maire)」は、市長印が押印してあることを意味します。
- 「次女・長男・次男」は、「deuxième fille, premier fils, deuxième fils」です。
- 印紙を貼ったり、署名をしたりするので、下の方にある程度空白を空けておきます。